Two scripts, the same 46 sounds, two different jobs. Here’s the plain-English version — with a full side-by-side chart, when to reach for each, the shapes that look alike across the two, and which one to learn first.
Japanese is written with three scripts: hiragana, katakana and kanji. The first two are collectively called kana, and they are two alphabets for the very same set of syllables. あ and ア are both “a”; か and カ are both “ka”. What changes is the shape and the job:
| あ Hiragana | Rounded and flowing. The default script — native Japanese words, all the grammar (verb endings, particles like は and を), and the reading aids printed over kanji (furigana). |
| ア Katakana | Sharp and angular. The “special use” script — foreign loanwords, foreign names, onomatopoeia, scientific names, and words set apart for emphasis (like italics in English). |
So they aren’t alternatives you choose between for the same word — each has its own territory. A normal sentence weaves hiragana and kanji together, and drops into katakana whenever a borrowed or foreign word shows up.
Both scripts fill the identical five-vowel grid called the gojūon. Reading across, the vowel order is always a – i – u – e – o. Here is every base sound written both ways:
In each cell: hiragana on top, katakana below, romaji underneath.
| a | i | u | e | o | |
|---|---|---|---|---|---|
| – | あアa | いイi | うウu | えエe | おオo |
| k | かカka | きキki | くクku | けケke | こコko |
| s | さサsa | しシshi | すスsu | せセse | そソso |
| t | たタta | ちチchi | つツtsu | てテte | とトto |
| n | なナna | にニni | ぬヌnu | ねネne | のノno |
| h | はハha | ひヒhi | ふフfu | へヘhe | ほホho |
| m | まマma | みミmi | むムmu | めメme | もモmo |
| y | やヤya | ゆユyu | よヨyo | ||
| r | らラra | りリri | るルru | れレre | ろロro |
| w | わワwa | をヲwo | |||
| n | んンn |
Beyond these 46, both scripts share the same extensions: two small strokes (dakuten) or a small circle (handakuten) to voice a consonant (k→g, h→b/p…), and a small や ゆ よ / ャ ュ ョ to form blended sounds like “kya” and “sho”. Learn the system once and it carries across both alphabets.
| Hiragana | Katakana | |
|---|---|---|
| Feel of the strokes | Curvy, rounded, flowing | Sharp, straight, angular |
| How long vowels are written | Spelled out with an extra vowel kana (おかあさん) | A single bar ー (コーヒー) |
| How often you see it | Everywhere — the backbone of every sentence | Sprinkled in for borrowed & foreign words |
| Foreign-sound kana (fa, ti, che…) | Not used | Extended combinations exist just for this |
That long-vowel difference is the big one in daily reading: katakana’s bar ー simply means “hold the previous vowel.” Miss it and ビール (bīru, beer) reads like ビル (biru, building).
Most hiragana and katakana for the same sound look nothing alike — but a few are suspiciously close, which is either a freebie or a trap depending on how you look at it:
Within katakana, watch the internal lookalikes instead — シ/ツ and ソ/ン. The katakana guide breaks those down stroke by stroke.
Hiragana, almost always. It shows up far more often, it carries all the grammar, and — because katakana maps to the exact same sounds — the second script comes much faster once the first is solid. A sensible path:
The angular script, the long-vowel bar and foreign-sound kana.
Open the katakana guide →The fastest way to make either stick is active recall. The kana typing game flashes a character and asks you to type its romaji against the clock — flip between hiragana and katakana mode, and its tracker surfaces exactly the shapes you keep missing.