kana.
← play the game

Japanese family words

Family vocabulary in Japanese has one surprise that trips up every beginner: each relative has two different words. There's a humble word you use for your own family — (haha) for "my mother" — and a polite, honorific word you use for someone else's family, and to address your own elders — (okāsan). Pick the wrong one and the sentence sounds either rude or oddly formal. Here's the whole system: the in-group/out-group rule that drives it, a full table of relatives, and the long-vowel trap that turns an uncle into a grandfather.

The one rule: my family vs your family

Japanese constantly sorts people into (uchi, "in-group" — my household, my company) and (soto, "out-group" — everyone else). Family words follow that split exactly:

my family · humble

haha — "my mother." Plain, no honorific. Used when you talk about your own family to an outsider.

other family · polite
お母さん

okāsan — "(your / her) mother." Has the wrapper of respect. Also how you address your own mum.

So the choice isn't really about who the person is — it's about whose family they belong to and who you're speaking to. Talking about your mother to a friend, you lower your own side: 母は先生です。 (haha wa sensei desu — "my mother is a teacher"). Asking about your friend's mother, you raise theirs: お母さんは元気ですか。 (okāsan wa genki desu ka — "is your mother well?").

The full family table

The left column is the humble word for talking about your own family; the right column is the honorific word for someone else's family (and for addressing your own seniors). Most honorific forms are just the plain word wrapped in or given the polite prefix .

Family members — humble (my family) vs honorific (other people's)
RelativeMy familyReadingSomeone else'sReading
motherhahaお母さんokāsan
fatherchichiお父さんotōsan
older sisteraneお姉さんonēsan
older brotheraniお兄さんonīsan
younger sisterimōto妹さんimōto-san
younger brotherotōto弟さんotōto-san
grandmother祖母soboおばあさんobāsan
grandfather祖父sofuおじいさんojīsan
auntおばobaおばさんobasan
uncleおじojiおじさんojisan
husbandottoご主人goshujin
wifetsuma奥さんokusan
son息子musuko息子さんmusuko-san
daughtermusume娘さんmusume-san
child子供kodomoお子さんokosan
parents両親ryōshinご両親goryōshin
siblings兄弟kyōdaiご兄弟gokyōdai
family家族kazokuご家族gokazoku

Notice the pattern in the right column: parents and grandparents and older siblings get the full treatment, younger relatives just take a polite on the plain word, and the bigger group nouns take . You're not memorising 36 separate words — you're memorising 18 plain words plus one wrapping rule.

Addressing your own family

Here's the twist that makes the rule click. You call your own seniors by the honorific word, because you don't lower people who are above you inside the household. Children call their parents / , and a younger sibling calls an older one / (often shortened warmly to / ). The humble / are for describing them to outsiders, never for calling out to them across the room.

Going the other way, you address juniors by name, not by relationship: you call your little brother , not . So the humble words for younger siblings (, ) only ever come up when you mention them to someone else.

The おじさん / おじいさん trap

This is the family word everyone gets wrong at least once, and it's pure vowel length. The difference between "uncle" and "grandfather" is a single extra beat held on the vowel:

Short vowelMeansLong vowelMeans
おじさん ojisanuncle / middle-aged manおじいさん ojīsangrandfather / old man
おばさん obasanaunt / middle-aged womanおばあさん obāsangrandmother / old woman

In Japanese a long vowel is a separate beat, not just a stressed sound — is held one mora longer than . Call your friend's grandfather an "uncle" (or worse, call a middle-aged stranger "grandpa") and you'll get a look. When you write it in kana the difference is right there: the extra / . It's the same length-changes-the-word principle covered on the pronunciation page.

Counting your family

To say how many people are in your family, use the people-counter (nin) in front of — with the two irregular readings (hitori) and (futari) you met on the counters page:

People and animals "exist" with the verb (imasu), not — so "I have a brother" comes out literally as "an older brother exists": 兄がいます。

Talking about your family

Put it together with the topic particle and a describing word, and you can introduce your whole family. Notice every word stays in the humble column, because you're speaking to an outsider:

One quick check before you speak: am I talking about my family, or asking about someone else's? My side → humble (). Their side, or calling my own elders → honorific (). That single question picks the right word every time.

Putting it together

  1. Every relative has two words. Humble for your own family, honorific for other people's.
  2. Talking about your family to an outsider → use the plain humble word: , , .
  3. Asking about / addressing others → use the / honorific word.
  4. Call your own seniors by the honorific word, but address juniors by name.
  5. Mind the long vowel: (uncle) ≠ (grandpa).

Common questions

Why does every family member have two words?
Japanese sorts people into your in-group ( uchi) and everyone else ( soto). About your own family you use a humble plain word ( haha); about or to someone else's you use an honorific word ( okāsan). One relative, two words, chosen by whose family it is.
Do I call my own mother haha or okāsan?
Both, depending on who you're talking to. You call her to her face and inside the family. But when you mention her to an outsider you switch to the humble : ("my mother is well"). Same split for and .
What's the difference between ojisan and ojīsan?
The long vowel. (ojisan, short) is uncle or a middle-aged man; (ojīsan, held "ii") is grandfather or an old man. The same one-beat difference separates (aunt) from (grandmother).
How do you say "I have a brother / sister"?
Use (exist, for people): ("I have an older brother"), ("I have a younger sister"). To count them add the people-counter: ("I have two siblings," with futari).
How do you say "family" in Japanese?
Your own family is (kazoku); someone else's takes the polite : (gokazoku). "A family of four" is (yonin kazoku).

It all starts with reading the kana. Words like , and live or die on whether you hear that long vowel — and the quickest way to lock the kana (and their lengths) into your ear is to drill them on the clock. The kana typing game flashes a character and asks for its romaji against the timer, building exactly that reflex.

Play the kana game →

Next steps: lock the long vowels with pronunciation, count your relatives with counters, or wire family words into sentences with particles.